Wednesday, April 20, 2005There are very few things I remember from my childhood. One thing I recall is seeing my Tia Marina‘s boyfriend sitting on the rug, listening to Rocio Durcal’s “Como Tu Mujer.” It’s funny that he loved listening to this song, given that he had a tough front. Translation:I give you what I have, and if I had more to give, more you’d receive. I had planned on being yours ’til death, but you play with my feelings and ridicule the value of my trust. You know what, though? In cheating on me you only deprive yourself of what’s good for you. I’m through with you. I’ve had enough of your pride and abusive ways. I opt to leave, ’cause if I stay your behavior is bound to worsen, and I wouldn’t want God’s retribution mercilessly applied to you. It’s time I set you free, even if it means that my dream will never materialize: I had seen in myself the woman for you. Como Tu Mujer (Rocio Durcal) Yo te doy toda mi vida Pero vé que al engañarme te engañas tu mismo. Pues mira tú, Es lo mejor, Posted by at 12:01 am [Permalink]
No CommentsNo comments yet. RSS feed for comments on this post. Sorry, the comment form is closed at this time. |
|||